Jump to content

Are english titles in Fu movies a horrible blasphemy?


klepto

Recommended Posts

  • Member

<rant>

There's nothing worse than having to suffer through an bad english dub because the subbed version is out of print. The characters change in my mind due to them sounding like Monty Python twits or they sound like some guy who has never crossed the Mason-Dixon line. Bad timing dubs are even worse. I don't want to see movie titles like "The Cheeky Chap" or "Wu Tang Killa Beez Vol 38" anymore. Are some of these actors turning in their graves? We can translate the original movie title without turning it into something it isn't. Although I didn't complain at all when kung fu theatre was on the USA network in the states.

</rant>

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 5
  • Created
  • Last Reply
  • Member
Yang Wu Liang

The thorny subs / dub debate... personally I love a classic dub but given the choice I'd choose subtitles especially for wuxia which is what I watch most.

Ironically you've got the best / worst dubbed character in history on your avatar!!!!

:wink:

Link to comment
Share on other sites

  • Member

Keep watching that avatar,

Carter Wong will hypnotize you. I am sure Carter would kick the crap out of those people who ruined his movies with pathetic voice actors.

Link to comment
Share on other sites

  • Member
Morgoth Bauglir

You mean Triumph of Two Kung Fu Arts?

The word triumph should be replaced by failure. Then it would be a good title.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use

Please Sign In or Sign Up