It makes sense for exporting to the Chinese diaspora outside of HK, and some showings in HK. But I still don't quite get how a secondary language in HK became its primary and often only language for movies for a while? Am I right in assuming Cantonese has always been the main language of TV in HK?
I know there's an extra cost involved, but still I'm kind of surprised they didn't just do a Mandarin and Cantonese dub for theatrical releases.
Question
Omni Dragon
It makes sense for exporting to the Chinese diaspora outside of HK, and some showings in HK. But I still don't quite get how a secondary language in HK became its primary and often only language for movies for a while? Am I right in assuming Cantonese has always been the main language of TV in HK?
I know there's an extra cost involved, but still I'm kind of surprised they didn't just do a Mandarin and Cantonese dub for theatrical releases.
Link to comment
Share on other sites
Top Posters For This Question
2
1
1
Popular Days
Aug 21
3
Aug 20
1
Top Posters For This Question
Omni Dragon 2 posts
DiP 1 post
starschwar 1 post
Popular Days
Aug 21 2023
3 posts
Aug 20 2023
1 post
Popular Posts
DiP
The shift to Mandarin in Hong Kong movies in the 1960s was because of communism taking over the Mainland, and the film industry shifted from Shanghai to Hong Kong. However, Cantonese made a comeback i
starschwar
I wonder - was there some optimism on the part of native Mandarin speaking film makers and producers especially, that their movies would eventually be marketable in the mainland? Or was it just a pre
3 answers to this question
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.