Jump to content

The Offical Shaws Dub Thread


Guest gfanikf

Recommended Posts

Guest rockstargrrl

howdy

looking for the name of the man who does the english dub of gordon liu in 'master killer'... also aware he does dubs in a ton of other kung-fu movies...

if someone can give me his name i'd greatly appreciate it.

k.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 157
  • Created
  • Last Reply
Guest venomchamber

But Still...that's the BEST voice! What's more...I heard David Chiang with it in Shaolin Handlock, and Kuo Chui has it in Kid With The Golden Arm and Killer Army, Gordon Liu had it in Master Killer and Challenge Of The Ninja, Ti Lung has it in Kung-Fu Instructor and in Revenge Of The Zombies, Fu Sheng has it in The Chinatown Kid, and so on!

Last thing I heard him in was in Godzilla Vs King Ghidorah from 1990.

Link to comment
Share on other sites

Guest killer meteor

My fave dubber is the one who voices Jackie in Snake & Crane Arts Of Shaolin and Chen Sing in New Fist Of Fury

Link to comment
Share on other sites

Guest whamsabi

other people with that voice:

Chen Kuan Tai in Executioners From Shaolin, Kung Fu Hellcats, Flying Guillotine, Iron Monkey and Hero From Shanghai.

Wang Yue in Dirty Ho,Dirty Kung Fu, Spiritual Boxer and Kid With Tattoo

Ti Lung also had it in 7 Man Army, 10 Tigers of Kwangtung, Flying Guillotine 2 and Delightful Forest

David Chiang has had this voice a lot. He has also had it

5 Shaolin Masters, Shaolin Mantis, Naval Commandos, Four Riders, Flaming Swords and Kings of Fists and Dollars

Fu Sheng had this voice in Heroes 2, Grandmaster of Death, Boxer Rebellion,Marco Polo, Shaolin Avengers and Treasure Hunters.

People with that voice:

Jimmy Wang has had that voice several times in Tiger and Crane Fists and 4 Real Friends

other people with that voice:

Yueh Hua

Li Yi Min

Wang Tao

Wang Lung Wei

Tan Tao Liang

Meng Fei

Chi Kuan Chun

Lu Feng

Lo Mang

Sun Chien

Carter Wong

Jack Long

Jackie Chan

Meng Yuen Man

Wu Yuan Chun

Ching Siu Tung

John Liu

Billy Chong

Ku Feng

Chen Sing

Chan Wei Man

Phillip Ko

Lo Lieh

Cliff Lok

Yasuaki Kurata

Chang Yi

Link to comment
Share on other sites

Guest venomchamber

Lo Lieh had it in The Magic Blade, Danny Li Hsieu-Hsien had it in Bruce Lee: His Last Days...His Last Nights, an Imperial Star Destroyer had it in Gamera- The Super Monster (which I taped from Drive-In Movie on channel 5 in NY) and it was even used throughout The Chinese Gods cartoon movie!

[*as I said "and so on!"] ;)

Clearly you know who I am talking about!

Question is: where is he now and what has he done lately?

Someone once told me he was dubbing anime now, but has not suggested any titles.

Link to comment
Share on other sites

Guest killer meteor

I still hear the guy who voiced Wei Pei in The Five Venoms on the odd anime. Christ, he has an annoying voice!

Link to comment
Share on other sites

Guest oldeschool17

if you contact the guy who did wei pai in the venoms, surely he might have some info on where the other dubbers are.

Link to comment
Share on other sites

Guest Chris Poggiali

MY YOUNG AUNTIE and BASTARD SWORDSMAN both played 42nd Street in the mid '80s under these titles, I believe 1986. MY YOUNG AUNTIE was definitely '86 -- played the Rialto for several weeks with KARATE WARRIORS.

What's the date for the supposed final "Black Belt Theatre" package? WNEW stopped showing the World Northal stuff around October of '87.

Did a number of World Northal releases never make it to TV packages? I don't remember seeing NAVAL COMMANDOS, QUEEN HUSTLER, ENTER THE FAT DRAGON, KUNG FU WARLORDS PART II, BLAST OF THE IRON PALM, MASTER OF DISASTER or a few others on any BBT lists.

Link to comment
Share on other sites

  • Member
dewolfeaddict
MY YOUNG AUNTIE and BASTARD SWORDSMAN both played 42nd Street in the mid '80s under these titles, I believe 1986. MY YOUNG AUNTIE was definitely '86 -- played the Rialto for several weeks with KARATE WARRIORS.

What's the date for the supposed final "Black Belt Theatre" package? WNEW stopped showing the World Northal stuff around October of '87.

Did a number of World Northal releases never make it to TV packages? I don't remember seeing NAVAL COMMANDOS, QUEEN HUSTLER, ENTER THE FAT DRAGON, KUNG FU WARLORDS PART II, BLAST OF THE IRON PALM, MASTER OF DISASTER or a few others on any BBT lists.

I remember when MY YOUNG AUNTIE and BASTARD SWORDSMAN played on The Duece.

It was towards the end. The did NOT play in english however.

By that time, exhibitors on 42nd street were renting prints directly fro Music Palace and other chinatown theaters after their initial run there and would play these films subtitled.

8 DIAGRAM POLE FIGHTER was another one that played in chinese w/subs on 42nd street back then.

Out of the titles you listed, MASTER OF DISASTER (Treasure Hunters) was on the last BB package list and DID play uncut and uninterrupted on WHT along with Fists of the White Lotus, Masked Avengers and a few others.

Link to comment
Share on other sites

  • Member
MY YOUNG AUNTIE and BASTARD SWORDSMAN both played 42nd Street in the mid '80s under these titles, I believe 1986. MY YOUNG AUNTIE was definitely '86 -- played the Rialto for several weeks with KARATE WARRIORS.

What's the date for the supposed final "Black Belt Theatre" package? WNEW stopped showing the World Northal stuff around October of '87.

Did a number of World Northal releases never make it to TV packages? I don't remember seeing NAVAL COMMANDOS, QUEEN HUSTLER, ENTER THE FAT DRAGON, KUNG FU WARLORDS PART II, BLAST OF THE IRON PALM, MASTER OF DISASTER or a few others on any BBT lists.

Master of Disaster(Treasure Hunters) mos def played on TV as part of the last BB package. The homie Big June sent me a VHS copy years ago that he taped of TV in Philly (Philly 57?). Opium And The Kung-Fu Master was on the list as part of this last package as well. KTLA in Los Angeles was the only station I know of that played more of the titles from the last package than any other station. KTLA aired the English dubbed "Kid With A Tattoo(Claw Of The Eagle)" "Battle For Shaolin(Shaolin Intruders)" and Boxer From The Temple. I even called KTLA after the BB packages ended and spoke to one of the programmers there. I was trying to get their 3/4" tapes from the last BB package! He told me they had already sent the tapes back to World Northal in New York.

Link to comment
Share on other sites

  • Member
gravedigger666

In past I thought about equal,dubs or subtitles did not matter that much.However after seeing stuff like super ninjas,shaolin temple,5 deadly venoms subbed I will say dialogue is lot better on those...kid with the golden arm on the other hand is really nicely dubbed,lo meng character somehow appears to be even cooler on dub version.

Link to comment
Share on other sites

  • Member

Saw Chang Cheh's Bloody Fist (1974) (Chen Kuan-Tai, Fu Sheng) at a movie theater. The title on the print was Bloody Fist, but I see that it's Heroes Two which I own; I knew that it seemed familiar while I watched it.

Anyway, the print was English dubbed and once again the audience tittered and chortled inappropriately through the whole film. For the most part the dub was alright, Chen Kuan-Tai's dub was completely...what the hell were they thinking. It didn't ruin the movie, but it sure as hell didn't help.

Link to comment
Share on other sites

  • Member
maybe its about time to get this thread going again.

This is a good discussion. A couple things.

1. The HK films were filmed without sound. So dubbing was done afterwards in post. Some have speculated that Celestial re dubbed most of the films for the DVD release in chinese (mandarin/cantonese). But we DO know, for nostalgic reasons or otherwise, the films we have come to remember "sounded a certain way". You know the characters, famous lines etc. In my opinion, the ENG dub workers are more of a credit than the Asian dubb experts.

But saying it's in it's original is moot, there were shot without sound, it is not the original actors voices anyways.

2. Can someone re-post the Rik Thomas interview?

3. We learned from Chinatown Kid's Release that not only are their different dubbs, but also different edits to compliment those dubs.

4. This has been pointed out, but the reason we may not see all films dubbed, is that it may be alot of work. I spent 2 months dubbing Masked Avengers from one a Wometco master I dug up back in my Bruce Lee footage craze days (Apparently they had hours of on the set footage from Bruce Lee's Game of Death that they aired, but that's another old topic)

Back to Masked Avengers, the frame speed and syncing algorithims were different from the sourced masters. This is alot of work as someone pointed out, and it may be easier and more cost effective, to just release the better picture, with and already complete and working audio track. I completed it after 2 months and it was worth it.

5. The more that is researched, the more we will find out the releases are more akin to the Chinatown Kid release. Ahh, the mystique of Kung Fu Films.

My $.02.

Thanks,

VenomsFan

Official Five Deadly Venoms Fansite

Link to comment
Share on other sites

Guest Markgway

Worth pointing out that many of the Mandarin dubs employed the actors themselves to do the dubbing. The idea that actors never dubbed thesmelves isn't true. Some characters actors (Ku Feng, Yang Chih-Ching, Ching Miao...) often did their own looping.

Link to comment
Share on other sites

  • Member

i think i should mention that a lot of the missing dubs from the old list have shown up in recent years. movies such as VALLEY OF THE FANGS--GOLDEN SWALLOW--ASSASSIN--DEADLY BREAKING SWORD--HOUSE OF TRAPS--IRON BODYGUARD etc are now available with the dub versions---but still there are at least 60 or 70 from the list that are unaccounted for-- at least for now. with luck we'll soon have HOLY FLAME OF THE MARTIAL WORLD and BRAVE ARCHER AND HIS MATE. movies such as CASINO--FIST OF VENGEANCE--14 AMAZONS--PIRATE--QUEEN HUSTLER and THE SEXY KILLER are listed as being in the LOC with the dubs. obviously there are still a lot of classics still out there waiting to be found-->examples SWORD OF SWORDS--FLYING DAGGER--HEADS FOR SALE--LADY HERMIT--KING EAGLE--DRAGON MISSLE--INVINCIBLE ENFORCER--RENDEZVOUS WITH DEATH--WHAT PRICE HONESTY--TO KILL A MASTERMIND--SWORD STAINED WITH ROYAL BLOOD--SOUL OF THE SWORD and HUMAN SKIN LANTERNS to name just a few. i for one believe that most of these will eventually show up. can anyone confirm that SWORD OF SWORDS and PURSUIT OF VENGEANCE english dubs were on the KUNGFU HD channel ? hopefully media blasters next 10 shaws will include some rare english dubs.:P;):P

Link to comment
Share on other sites

  • Member

RENDEZVOUS WITH DEATH was released with the dub somewhere, got it on VHS. it has the same cuts as the DVD, so it means the ONLY Version having the cut Footage was the German Print...???

Link to comment
Share on other sites

  • Member

Thanks Mark, I wasn't aware. Is there more info on the dubbing voice actors from back then?

As for German prints, they have a history of not only having English Dubbing, but also the longer, uncut versions. Flag of IronRuffians comes to mind.

Bobo, do you think it's possible that some never had an English dubb with its release?

Link to comment
Share on other sites

  • Member

there were obviously a lot of shaws that were not dubbed into english but i believe that there were a lot more in english that we are aware of. i mean dubbed shaws were popular in all english speaking parts of the world not just america--also english dubbed shaws played in lots of countries with foreign sub tittles. problem is that people in these countries are not aware of their popularity or value.

Link to comment
Share on other sites

Guest Markgway

There's precious little info on old school Mandarin dubbers. At Shaws they had a crew of dubbers (for English, Cantonese and Mandarin depending on the film) who would work on movie after movie uncredited. Sometimes character actors (like the ones I mentioned) would get extra cash by dubbing for other performers on different movies as well as doing their own. Usually the main stars were dubbed, at least in the martial arts movies, less so the dramas and musicals. Occasionally the leads did their own voices. Like I'm sure Gordon Liu did his own Cantonese for Eight-Diagram Pole Fighter, but I'd have to check. No one ever dubbed their English performances UNLESS the film was originally shot sync in English (ie. Legend of the 7 Golden Vampires) and ADR had to be done.

Link to comment
Share on other sites

  • Member

just a note, the venoms film DareDevils, the chinese audio has no sound effects for the fighters. Like their screams, grunts and yells. it's very inconsistent. the dubbed versions (english) does througout.

not sure how other shaw films play out, but thought i'd share that

how could this be?

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use

Please Sign In or Sign Up